Kindness: One of the Five
Pillars of Rabbinic Judaism
by Jim Myers
Discovering
The Bible's primary objective is to help its
readers reach their goal of rediscovering and
more clearly understanding the meanings of the
actual words written by the authors of the
ancient writings, which we call the Bible.
The
first step toward accomplishing this goal is to
recognize that most people who say and think they
are reading the Bible are, in fact, NOT reading
the Bible. They
are reading someone's translation of the specific
Hebrew or Greek manuscripts.
There
is a great difference between reading a document
originally written in one's native language and a
translation from another language. One must
mentally prepare himself or herself prior to
reading the first word. The initial
step in this phase is to familiarize ourselves
with some basic principles of translation
[1] :
-
"Each
language has its own genius. Each
language possesses certain distinctive
characteristics that give it a special
character.
Each language is rich in the areas of
cultural focus, the specialties of the
people."
As a reader of translated material one
must gain knowledge of the culture from
which the document originates.
-
"The languages of the Bible are
subject to the same limitations as any
other natural language. Greek
and Hebrew are simply languages like any
other languages, and they are to be
understood and analyzed in the same
manner as any other ancient tongue . . .
these languages, as they are used in the
Bible, employ words which have meaning
only in terms of the cultural contexts in
which the languages were used . . ."
-
"The writers of the Biblical
books expected to be understood. We
should assume that they intended one
meaning and not several, unless an
intentional ambiguity is linguistically
marked."
-
"The translator must attempt to
reproduce the meaning of a passage as
understood by the writer."
Most
of us have taken comfort in the fact that
Principle #4 has been of utmost importance to our
Bible translators.
I must sadly inform you that this is not true. As a matter
of fact it seems to be unheard of by virtually
every translator of the biblical text into
English. Instead
of bringing the culturally accurate message of
the author from Greek or Hebrew into English, one
often discovers the translator's theological
position embedded in his translation. This will
become very apparent as you acquire a basic
knowledge of the culture behind all of the words
of the Bible (Hebrew).
The
reason for my writing this series entitled
"Kindness: One of the Five Pillars of
Rabbinic Judaism" is to provide our readers
with a culturally accurate understanding of what
most would consider the five most important
concepts in Rabbinic Judaism. Some may
wonder: why study anything Jewish in the first
place? The
correct response is that since the authors of all
the words of all three Bibles -- Jewish,
Catholic, and Protestant -- were from the Hebrew
culture, we must turn to the Jewish people for
the definitions of their words.
For
our Christian readers I must stress that the
central figure of Christianity -- Jesus -- was a
Jewish rabbi, not a Christian preacher. Of utmost
importance is the fact that the words recorded in
the Christian Testament are the words of Jews. It is
imperative for all Christians to commit
themselves to the journey of returning to the
Jewish roots of their faith. Only then can
they hope to accurately understand the messages
of their Jewish Messiah and his Jewish disciples.
As
we acquire an understanding of the five
principles of Rabbinic Judaism we will understand
much more clearly what the Bible is all about. These
principles are:
-
HESED
(kindness)
-
Tzdakah
(righteousness or charity)
-
Kaddasah
(holiness)
-
Din (justice)
-
Rachmonute
(mercy or compassion)
In
the Jewish culture "mercy or
compassion" is different from
"kindness" and they are both different
from "righteousness." Even though
all of them seem to have similar qualities, they
still differ. Once
we understand these basic principles we will
understand the heart of Rabbinic Judaism. Christianity
and Islam have taken pieces of these principles
from their time in their Jewish mother's womb. There is
nothing in Christianity in the field of morality
and ethics that wasn't originally taken from the
Jewish religion.
The
first principle is HESED and I will refer to it
as "kindness" for the remainder of this
article. The
intent of kindness in Rabbinic Judaism is not to
produce a person who considers himself to be a
highly moral person or saint. There are no
saints in Rabbinic Judaism.
The
purpose of kindness in the Jewish culture is for
the perfection of the human being. From the
Jewish point of view, it is not that a man is
born into sin, but that a man is unable to be
perfect. Man
is not born imperfect and he is not born perfect. As he
develops the acumen, the knowledge, the ability
to see and to hear and to do, he accepts either
imperfection or perfection. His choice
depends on two basic factors -- his nature and
his teachings.
The
first factor is a God given one. However, the
second factor is one given by man; therefore we
are to give him lessons that are called paths
upon which he can walk or follow. These paths
will help him perfect the nature, the
characteristics with which he was born. This is the
kindness that is the essence of Rabbinic Judaism.
Our
goal is to envelope ourselves with kindness. But the
Jewish concept of kindness has to be not only in
thought, but in deed as well. There is a
famous Talmudic
statement that is important:
God
considers the intent of man sometimes far
greater than the actions of man. For
sometimes the intent of man are stifled and
stymied by the actions of others. Where
sometimes you want to do good but you are
unable to, God will give you credit for that
thought, for that intent.
For
that reason, in Rabbinic Judaism one cannot, ONE
CANNOT, judge another person. In order to
judge someone else one must be in his position,
under the same conditions and at exactly the same
time in order to say: "I would have done
differently."
One might say that what that person is doing
seems evil or sinful in their eyes, but one
cannot declare the person as a sinner in the eyes
of God. Are
we then to ignore the actions of others? We have a
right to judge him, but only by human rules.
The
biblical rules of morality or ethics are for God
to judge by, not for man to judge his fellowman. Man is to
establish the rules for their community fashioned
after God's rules.
It is by these rules that man is to judge his
fellow man. Even
by these rules man must exercise a great deal of
caution.
This
is why Rabbi Akiva, when he was head of the court
in Jerusalem and case was brought to him which
involved capital crime, proceeded in the
following manner.
In all the years he was chief justice of the
court he never put a man to death, not even for
the vilest of capital crimes.
A
prime example of this is seen in a case where a
man killed another man. He committed
this crime with premeditation, after being warned
by others, and in the presence of witnesses who
told him he was violating every essence of Jewish
law and that the punishment for this crime would
be death. Even
after all of this he went ahead and killed the
man. He was
soon arrested and brought before the court.
The
witnesses testified to everything given above.
There was no question as to the man's guilt. He confessed
it in court and said that he was jealous and that
he hated the man, for whatever reasons. The judges
voted, and all these but one voted to put the man
to death.
Rabbi
Akiva was the only one who didn't vote for the
death sentence.
His vote was determined by the witness's
answer to the following question: "How did
the deceased victim die?" They said he
was stabbed to death by this man. He put a
knife into his heart.
Rabbi Akiva's then asked the witnesses:
"Can you assure the court that in the place
where the knife penetrated the heart, there was
already not a puncture? For if there
was a puncture he killed a dying man who would
have died anyway."
Since
the witnesses could not attest to the fact that
the knife did not go through an already punctured
area they could not guarantee that this man put
the other man to death. The result
was that the man received life in prison. Of course
this is going to an extreme, but Rabbi Akiva was
a great teacher of the concepts of justice,
kindness, and compassion. He worried
over the rule that he was not allowed to judge
his fellow man.
Let
me repeat a very important statement that I made
earlier: Everything in the concept of kindness is
intended specifically to perfect the human being. In reality,
"Love your neighbor as yourself," is a
commandment that we can't live up to because
human nature doesn't allow it.
We
can't love our neighbors as ourselves. I don't know
whether we can love our wives as ourselves (or
husbands). I
know we can love them forever, but can we really
love them as much as we love ourselves? We say we
love you more, until we have our first argument. The Talmud
says: "Man is closest to himself." That is a
fact of life. How
many times have you heard someone say: "I
hurt when you hurt." The truth is
that I hurt more when I hurt, because I can feel
it."
Can
we really love God with all our "heart and
soul"? probably not. How can we
love something we don't see and touch. Since we
can't love our neighbor as ourselves, or God with
all our heart and soul, why do we find such
commandments in the Bible? The intent of
the commandments is that we try our darnedest to
love our neighbors as ourselves and God with
everything we have, because in doing so we will
perfect ourselves.
That's the intent of the Bible. So if you
want to know what a Jew is supposed to do if he
or she wants to be a good Jew the answer is to
perfect yourself.
There are five ways to do it and one of these
is through kindness.
The
greatest kindness is that which one performs but
can't possibly receive any reward. An example of
this is to prepare the deceased for their burial
because this is an act that can't be repaid by
the one receiving the benefit.
The
term Gemilut Hasadim is very important in modern
Rabbinic Judaism.
It means the performance of kind deeds. Hasadim is
the plural form of HESED (kindness) and Gemilut
comes from the word that means "to
reward" or "to bestow." One of the
reasons for its importance has to do with the
destruction of the Temple by the Romans in 70 CE
and, as a result, the Jews could no longer offer
sacrifices to God.
A story is told about Yohanan ben Zakkai and one
of his students, Joshua. As they stood
in front of the ruins of the Temple, weeping as
they looked around, Joshua said, "How awful
that we can no longer atone for our sins by
sacrificing in the Temple." Yohanan ben
Zakkai comforted him by saying, "God told
the prophet Hosea that He prefers mercy and
loving-kindness to sacrifice. Surely we
can still atone for our sins by Gemilut
Hasadim."
The
ancient rabbis wondered about the meaning of the
verse found in Deuteronomy
13:5: "You shall walk after the Lord
your God."
What does it mean to walk after God? After much
study and debate they concluded that it meant: Just as God
practices Gemilut Hasadim, so should His people. They noticed
that God provided many of these acts of kindness. Some examples
are seen in God providing clothes for Adam and
Eve, food for His people while they were in the
wilderness, the healing of Sarah's womb, etc.
They also saw these deeds in the lives of many of
those whose are spoken of in the Bible, such as
Abraham. When
the three guests came to his home he fed them and
made them comfortable.
Many years later, when God gave His Torah to
Abraham's descendants, Moses reminded the
Children of Israel about the importance of
showing Gemilut Hassadim to non-Jews: "The
Lord your God, He is God of gods . . . He loves
the stranger, giving him food and clothing. Therefore,
you shall love the stranger, for you were
strangers in the land of Egypt (Deuteronomy 10:17-19)[2]
.
It
is very clear that the Jewish rabbi, Jesus, was
very familiar with this concept. He repeatedly
exhorts his disciples to perform deeds of
loving-kindness.
Aren't such concepts as feeding the hungry,
clothing the naked, visiting the sick and those
in prison, giving the thirsty a drink, etc.
almost universally associated with the teachings
of rabbi Jesus?
There
is one thing that hasn't been made clear to those
of us with non-Jewish cultural backgrounds -- the
reason for doing acts of kindness. The Jewish
culture provides us with this invaluable insight,
to perfect ourselves.
No longer am I burdened with the absolute
impossibility of perfecting the world with all
the factors over which I have no control. My assignment
may also seem to be an impossible task --
perfecting myself -- but I definitely have a
great amount of control over this task.
Suddenly
Jesus' words take on a new meaning and challenge:
"Be ya'll therefore perfect, even as your
Father which is in heaven is perfect" (Matthew 5:48). Can I become
perfect? probably not, but I can try my darnedest
to better myself through acts of kindness.
footnotes:
[1]
Nida, Eugene A. and Taber, Charles R. The Theory
and Practice of Translation (United Bible
Societies, New York, NY; 1989, page 3).
[2]
Pasachoff, Naomi.
Basic Judaism For Young People, Volume One:
Israel (Behrman House, Inc., Publishers; West
Orange, NJ; 1986, page 29).
[This
article is taken from DISCOVERING THE BIBLE, Vol.
3, 1991, Number 1.
]
Contact webmaster at webmaster@internetbible.com
Copyright © 1999 [Jim Myers].
P.O. Box 79 -
Cleburne TX 76033-0079
All rights reserved. Revised: 07/16/03 |