Meaninglessness of riches
6:1 There is an evilרָעָה
Transliteration: rāʿâ -Hebrew Noun: Common Feminine Singular Absolute – In the KJV is translated in the following manner: evil (442x), wickedness (59x), wicked (25x), mischief (21x), hurt (20x), bad (13x), trouble (10x), sore (9x), affliction (6x), ill (5x), adversity (4x), ill favored (3x), harm (3x), naught (3x), noisome (2x), grievous (2x), sad (2x), miscellaneous (34x) For more info click here that I have seen under the sun, and it is common among mankindהָאָדָם
Transliteration: hā’āḏām man, human being
Hebrew Noun: Common Masculine Singular Absolute – men, mankind (much more frequently intended sense in OT) Adam, first man city in Jordan valley For more info click here:
6:2 A manאָדָם
Transliteration: ‘āḏām Pronunciation: aw-dam’ man, human being
man, mankind (much more frequently intended sense in OT) Adam, first man city in Jordan valley For more info click here to whom Elohimהָאֱלֹהִים
the God – Hebrew Noun: Common Masculine Plural Construct root word is Elohim for more info on the word click here has given riches, wealth, and honor, so that he wants nothing for his soulלְנַפְשׁוֹ
Transliteration: lᵊnap̄šô – Meaning: to/for his soul, to/for himself, to/for his life, to/for his creature, to/for his person, to/for his appetite, to/for his mind, to/for his living being, to/for his desire, his emotion, to/for his passion For more info click here of all that he desires, yet Elohimהָאֱלֹהִים
the God – Hebrew Noun: Common Masculine Plural Construct root word is Elohim for more info on the word click here didn’t give him the power to enjoy it, instead a stranger enjoys it: this is meaningless, and it is an evilרָע
Transliteration: raʿ – In the KJV is translated in the following manner: evil (442x), wickedness (59x), wicked (25x), mischief (21x), hurt (20x), bad (13x), trouble (10x), sore (9x), affliction (6x), ill (5x), adversity (4x), ill favored (3x), harm (3x), naught (3x), noisome (2x), grievous (2x), sad (2x), miscellaneous (34x) For more info click here sickness.
6:3 If a man fathers one hundred children, and lives many years, so that he has a long life, and his soulוְנַפְשׁוֹ
Transliteration: vᵊnap̄šô – Meaning: his soul, himself, his life, his creature, his person, his appetite, his mind, his living being, his desire, his emotion, his passion For more info click here isn’t satisfied with the goodהַטּוֹבָה
Transliteration: haṭṭôḇâ – good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):—beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, fair. For more info click here, and he is even never buried; I say, the stillborn is better offטוֹב
Transliteration:ṭôḇ Pronunciation:tobe – good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):—beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, fair. For more info click here than him.
6:4 Though it comes in futility, and it departs in darkness, and its name shall be covered in darkness.
6:5 Though it never saw or knew the sun: it has more rest than the he.
6:6 Even, if he would live a thousand years twice over, and never seeing no goodטוֹב
Transliteration:ṭôḇ Pronunciation:tobe – good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):—beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, fair. For more info click here: Doesn’t everyone go to the same place?
6:7 All the labor of manהָאָדָם
Transliteration: hā’āḏām – masculine noun Meaning: man, mankind, Adam, first man, city in Jordan valley For more info click here to fill his mouth, yet his appetite is never satisfied.
6:8 What advantage has the wise over the fool? What [less] has the beggared, who knows how to conduct himself among the living?
6:9 Betterטוֹב
Transliteration:ṭôḇ Pronunciation:tobe – good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):—beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, fair. For more info click here is what the eyes see than the roaming of the desireנֶפֶשׁ
Transliteration: nep̄eš Pronunciation:neh’-fesh Hebrew Noun: Common Both Singular Absolute Meaning: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion For more info click here: this too is meaningless and vexation of the spiritרוּחַ
Transliteration: rûaḥ – Meaning: the wind, the breath, the mind, the spirit For more info click here.
6:10 What has been was already named, and it is known that he is just a manאָדָם
Transliteration: ‘āḏām Pronunciation: aw-dam’ masculine noun Meaning: man, mankind, Adam, person(s), first man, city in Jordan valley For more info click here: He can’t argue with one that is mightier than he.
The conclusion of uselessness
6:11 Because there are many things that increase uselessness, What is the benefit to mankindלָאָדָם
Transliteration: lā’āḏām – Hebrew Noun: Common Masculine Singular Absolute – Meaning: man, mankind, Adam, person(s), first man, city in Jordan valley For more info click here?
6:12 Because who knows what [is] goodטּוֹב
Transliteration: ṭôḇ Pronunciation: tobe – good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):—beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, fair. For more info click here for manלָאָדָם
Transliteration: lā’āḏām’ Hebrew Noun: Common Masculine Singular Absolute – Meaning: man, mankind, Adam, person(s), first man, city in Jordan valley For more info click here in life, all the days of his pointless life that he spends like a shadow? Who can tell a manלָאָדָם
Transliteration: lā’āḏām – Hebrew Noun: Common Masculine Singular Absolute – Meaning: man, mankind, Adam, person(s), first man, city in Jordan valley For more info click here what will be after him under the sun?
Main Index || Ecclesiastes Index
Chapter 1 || Chapter 2 || Chapter 3 || Chapter 4 || Chapter 5 || Chapter 6 || Chapter 7 || Chapter 8 || Chapter 9 || Chapter 10 || Chapter 11 || Chapter 12
2 Responses